Of course they dropped him: five tons
of statue, plaster, colored glass.
Siddhartha fell. The stucco chipped,
and gold shone through, like sun
through clouds. Disrobed, his outer casing gone
after centuries of wear, protection.
Two hundred years of armor, chiseled away
for the viewing pleasure of those dazzled by shiny things.
My teacher says we are all gold encased
by persona. Can we love ourselves and each other
as if we are all secretly solid gold? I want to love the plaster.
Certo che lo hanno lasciato cadere: cinque tonnellate
di statue, gesso, vetro colorato.
Siddhartha è caduto. Lo stucco si è scheggiato,
e l’oro ha brillato, come il sole
tra le nuvole. Svestito, il suo involucro esterno è scomparso
dopo secoli di usura, protezione.
Duecento anni di armatura, cesellati via
per il piacere della vista di coloro che sono abbagliati dalle cose luccicanti.
Il mio insegnante dice che siamo tutti oro racchiuso
dalla persona. Possiamo amare noi stessi e gli altri
come se fossimo tutti segretamente oro massiccio? Voglio amare il gesso.
Ellen Orr is a teacher and writer currently based in Texas
Foto di copertina The Golden Buddha- Fortune Painting
Lascia un commento
Devi essere connesso per inviare un commento.